Keine exakte Übersetzung gefunden für من آن إلى آخر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch من آن إلى آخر

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sie sind außerdem Einheimische und haben im Irak ihre Sippen und Stämme, bei denen sie Schutz und Unterkunft finden können.
    فضلا عن أنهم أبناء البلد، ولهم قبائلهم وعشائرهم. وبوسع بعضهم أن ينزحوا من مكان إلى آخر، يجدون فيه الملاذ والمأوى.
  • Deren Einzigartigkeit lässt sich nicht ohne weiteres verändern oder translozieren. Ein Schwarzwaldhaus an der Algarve wäre ebenso befremdlich wie eine skandinavische Holzkirche in Saudi-Arabien.
    هذه الفرادة لا يمكن تغييرها بسهولة أو نقلها من مكان إلى آخر. إن بناء بيت في جنوب البرتغال على الطراز المعماري لمنطقة الغابة السوداء في ألمانيا سيثير الاستغراب، تماماً كبناء كنيسة خشبية على الطراز الاسكندنافي في المملكة العربية السعودية.
  • Darüber hinaus ist der neue algerische Markt auch zu lukrativ, als dass man ihn so einfach anderen Akteuren überlassen würde.
    وفضلاً عن ذلك تعتبر السوق الجزائرية مربحة جدًا، أكثر من أن تترك بسهولة إلى منافسين آخرين.
  • Darüber hinaus ist er davon überzeugt, dass der Westenversucht, die Islamische Republik durch “weiche” Angriffe auf Kultur und Politik zu unterminieren, und dass Kompromisse in der Nuklearpolitik unvermeidlich zu Zugeständnissen in den Bereichender Menschenrechte und Demokratie und letztlich zu einem Regimewechsel führen würden.
    وهو على اقتناع فضلاً عن ذلك بأن الغرب يسعى إلى إضعافالجمهورية الإسلامية من خلال شن هجوم "ناعم" على الصعيدين الثقافيوالسياسي، وأن التنازل فيما يتصل بالبرنامج النووي من شأنه أن يؤديحتماً إلى تنازلات أخرى فيما يتصل بحقوق الإنسان والديمقراطية، وفينهاية المطاف إلى تغيير النظام.
  • Erstens: Wenn man in den Vereinigten Staaten von Stadt zu Stadt reisen muss, tut man sich selbst einen Gefallen, wenn eseinem irgendwie gelingt, mit dem Zug zu reisen.
    أولاً، إن كان عليك أن تسافر من مدينة إلى أخرى في الولاياتالمتحدة، فسوف تسدي نفسك صنيعاً إذا تمكنت من السفر بالقطار.
  • Und Er ist es , Der den beiden Gewässern freien Lauf gelassen hat zu fließen das eine ( ist ) wohlschmeckend , süß , und das andere salzig , bitter ; und zwischen ihnen hat Er eine Scheidewand und eine sichere Schranke gemacht
    والله هو الذي خلط البحرين : العذب السائغ الشراب ، والملح الشديد الملوحة ، وجعل بينهما حاجزًا يمنع كل واحدٍ منهما من إفساد الآخر ، ومانعًا مِن أن يصل أحدهما إلى الآخر .
  • Und Er ist es , Der den beiden Meeren freien Lauf läßt : Das eine ist süß und erfrischend , das andere salzig und ( auf der Zunge ) brennend . Und Er hat zwischen ihnen beiden ein trennendes Hindernis und eine verwehrte Absperrung errichtet .
    والله هو الذي خلط البحرين : العذب السائغ الشراب ، والملح الشديد الملوحة ، وجعل بينهما حاجزًا يمنع كل واحدٍ منهما من إفساد الآخر ، ومانعًا مِن أن يصل أحدهما إلى الآخر .
  • Und Er ist es , der die beiden Meere zugleich hat entstehen lassen : das eine süß und erfrischend , das andere salzig und bitter . Und Er hat zwischen ihnen beiden eine Schranke und eine verwehrte Absperrung errichtet .
    والله هو الذي خلط البحرين : العذب السائغ الشراب ، والملح الشديد الملوحة ، وجعل بينهما حاجزًا يمنع كل واحدٍ منهما من إفساد الآخر ، ومانعًا مِن أن يصل أحدهما إلى الآخر .
  • Dieses ist wohlschmeckend , süß , und dieses ist salzig , bitter . Und ER machte zwischen ihnen eine Trennung und eine komplette Isolierung .
    والله هو الذي خلط البحرين : العذب السائغ الشراب ، والملح الشديد الملوحة ، وجعل بينهما حاجزًا يمنع كل واحدٍ منهما من إفساد الآخر ، ومانعًا مِن أن يصل أحدهما إلى الآخر .
  • Sind wir hier bei den Glassplittern so gut aufgehoben?
    الا تعتقد انه من الأفضل أن نذهب إلى الجانب الآخر بعيداً عن الزجاج المتطاير ؟